Среди многочисленных электронных переводчиков всё равно остаётся актуальным перевод текста с русского на английский и с английского на русский. В основном конечно это касается технических переводов, так как ни один электронный перевод не сравнится с грамотным переводом, сделанным человеком. Опытные переводчики создают тексты более благоприятные к восприятию.
А если брать переводы медицинского характера, то электроника вообще бессильна бывает для правильного перевода, тем более, что довольно часто в таких переводах задействованы смешанные названия, используется латинский язык. А насколько я знаю, электронные переводчики обычно заточены на использование конкретной задачи, перевести с одного языка на другой, а побочные во внимание не берутся.
Так или иначе, но даже с развитием технологий использование живых людей довольно часто является более целесообразным. И одна моя знакомая, владеющая несколькими языками, лишнее тому подтверждение.
Комментариев нет:
Отправить комментарий